Las web de los Equipos de traducción de KDE (I): Español

KDE LogoUna de las grandes ventajas del Software Libre (es una frase que me encanta) es que como su código es accesible, la traducción dl software la puede hacer cualquiera con un poco de idea.

Esta es la razón por la que existe tantos idiomas en el Software Libre. Claro está que, en el caso de KDE, no es el equipo principal quien realiza las traducciones, sino que equipos en los diferentes países o comunidades lingüisticas.

Así, que me ha picado la curiosidad y he buscado los equipo responsable de realizar la traducción del KDE a los idiomas oficiales de España.

El resultado y la revisión de las respectivas webs será el tema de los diferentes artículos que irán apareciendo.

Español

En la clasificación de equipos de traducción entran casi en el top 10, concretamente ocupan la 12ª posición alta, con un porcentaje de traducción  del 97% traducido.

Disponen de una página web muy completa que explica:

  • Cómo está dividido su trabajo (son todosvoluntarios).
  • Cómo es el repositorio de KDE.
  • Las herramientas que utilizan.
  • Instrucciones para los nuevos traductores.
  • Normas básicas a la hora de realizar el trabajo.
  • La tabla de asignación de traducciones, con los huecos de las tareas sin asignar.
  • El glosario de palabras de difícil o de recomendada traducción.

Además, tiene el enlace directo a las estadísticas de cada versión de KDE, la lista de colaboradores y las fechas de entrega de las traducciones.

Por supuesto lo más importante es el tema de la coordinación. Así, según las propias palabras del equipo:

“El proyecto de traducción de KDE en español se coordina a través de una lista de correo en la que deben estar inscritos todos los colaboradores. En ella se debaten temas correspondientes a la traducción, modificaciones de la web, asignaciones de trabajos y todo lo relacionado con este proyecto.”

Un excelente trabajo para que podamos disfrutar de nuestro KDE en la lengua de Cervantes.

Felicidades Equipo.

Más información: Equipo de traducción de KDE al español

Por cierto, si alguien quiere ver la clasificación completa de equipos de traducción que mire la siguiente lista.

Amarok 1.4.10 lanzado

Amarok LogoMientras se avanza en la puesta a punto de Amarok 2, los desarrolladores de este magnífico reproductor musical no dejan de lado su primer proyecto y lanzan la versión 1.4.10, que además soluciona un grave problema de seguridad detectado.

Evidentemente no tiene muchas novedades aunque si una mejora importaante si utilizas asiduamente el servicio de música online Magnatune, por lo que el equipo de Amarok aconsejan la descarga y actualización.

Vídeo: Cómo funciona el Menú Kickoff de KDE4

KDE LogoPara los que todavía no se hayan atrevido a utilizar KDE o aquellos que no conozcan la potencia de las aplicaciones Linux les traigo hoy un vídeo estupendo.

Se trata del funcionamiento del Kickoff o el KMenú, que con sus pestañitas, animaciones, submenús o su pequeño motor de búsqueda, se ha convertido en una excelente herramienta para encontrar rápidamente la aplicación deseada.

El vídeo es de pollycoke  y tiene casi un año de antigüedad, pero es bastante ilustrativo.


Aquí tienes disponible una lista con otros blogs publicados por: Ebooz.com



Software Blogs - BlogCatalog Blog Directory
Blogalaxia
BlogESfera Directorio de Blogs Hispanos - Agrega tu Blog
Galaxia Linux