Lanzado Owncloud 7

KDE se prepara para conquistar la nube

Es una realidad el  crecimiento de Google y sus múltiples aplicaciones online. Gmail, Picasa, GoogleDocs y compañía son un buen ejemplo de aplicaciones  cuyo éxito (bajo mi punto de vista) se basan en que son accesibles desde cualquier ordenador conectado a Internet. A estas aplicaciones se podrían sumar cientos de otras aplicaciones que pueden hacer que nos olvidemos de nuestros programas de escritorio (editores de vídeo online, de imágenes, etc)

KDE se prepara para conquistar la nubeEstas aplicaciones  en un mundo cada vez acelerado, con más ordenadores disponibles, con más puntos de acceso y con más dispositivos electrónicos en nuestras casas puede que sena muy importantes en un futuro. Es decir, en un corto periodo de tiempo es posible que solo necesitemos que nuestro ordenador tenga un navegador y poco más.

Además, esto es ventajoso porque nuestros datos están en servidores externos con copias de seguridad automáticas que nosotros, en muchas ocasiones, olvidamos de hacer.

Pero claro, como todo en este mundo, tiene su contrapresataciones: ya no controlas tus datos (una empresa como Google tiene acceso a los mismos), las aplicaciones no pueden funcionar tan rápido como en tu ordenador local y, finalmente, ¿qué pasa si se corta la conexión a Internet? Pánico!

Por otra parte, no estaría nada mal que tuviéramos la seguridad de poder controlar nuestros datos sin interferencias de una empresa privada.

KDE se prepara para conquistar la nube

Bajo esta premisa ha nacido un proyecto muy interesante en la Camp KDE 2010:  OwnCloud, un proyecto de crear aplicaciones libres en la red o en la nube.

Según Genbeta, este proyecto:

Se plantea como un proyecto libre bajo licencia AGPL, que se pueda instalar en cualquier servidor, extensible y segura. Una de las características que destacan es la compatibilidad entre las diferentes instalaciones en distintos servidores, permitiéndonos cambiar así de uno a otro y mantenerlos sincronizados con facilidad.

Este proyecto se caracterizará por las siguientes caracterísitcas:

  1. Todos tus datos estarán bajo control
  2. Accesibles desde cualquier dispositivo y desde cualquier lugar.
  3. Online/offline
  4. Backups automáticos.
  5. Versionado (se guarda cada «versión» del contenido) Gracias exos. Versioning (no se como traducirlo, ayudadme)
  6. Datos cifradosencriptados.
  7. información fácil de compartir.
  8. Almacenamiento de datos fácilmente ampliable.

Personalmente, todavía no entiendo cómo van a conseguirlo o si van a hacer uno de mis sueños: disponer en la nube las mismas aplicaciones que utilizo en mi  PC  y que, además, trabaje con datos sincronizados entre esos programas online y los de mi PC. De esta forma ya no tendría miedo a perder información, ya que si falla la red tengo mi PC y si falla mi ordenador tengo la red.

En fin, un proyecto que demuestra que el equipo de KDE sigue su evolución y, no contento con crear el escritorio más bello y funcional que ha existido, ha decidido conquistar la Nube.

Más información: Genbeta | Presentación en PDF| KDE Dot News

Web: OwnCloud

6 comentarios en “KDE se prepara para conquistar la nube”

  1. «Versioning (no se como traducirlo, ayudadme)»

    Versioning vendria a traducirce literalmente como «versionado», quiere decir que se guarda cada «version» del contenido, pudiendo volverse atras, esto normalmente se hace guardando el archivo original, y por cada cambio, guardar solo el cambio (y el resultado de la ultima version por velocidad), entonces se puede volver al estado que tenia ese archivo en cierto momento.

  2. Pingback: OwnCloud: KDE piensa en “la nube” « ext4 Blog, el rincón de Malcer

  3. Me gustaría hacer una reseña respecto a un error común que se produce en castellano, y es el verbo: «encriptar». Si lo buscáis en el diccionario veréis que no existe.

    Sin embargo, sí existe la palabra genuina «cifrar» («xifrar» en valencià/català). Pienso que los autores de blogs en castellano deberían corregir este problema.

    También sería interesante corregir lo de «fuente» en referencia a «tipo de letra». Ni fuente, ni tipografía, sino «tipo de letra».

    Saludos de un talibán lingüístico.

    Pau

  4. Hahhahaha, yo también me he quedado de piedra al ver que no existía «encriptar», porque es una palabra que siempre utilizamos. Como en valenciano no existes y es una de las cosas con las que tenemos que ir con cuidado a la hora de traducir, pues me ha parecido curioso mirar si en castellano pasaba igual, y así era.

    Lo de las «fuentes» es otra traducción errónia. Es decir, «font» en inglés, se debe traducir por «tipo de letra». No es un error que hayas cometido, simplemente he querido comentarlo. Todo el mundo dice: «instala nuevas fuentes» o «cambia las fuentes» para referirse a tipos de letra. Algunos dicen «tipografía», pero también es una traducción errónea.

    En fin, sólo quería comentarlo. Sé que no tengo mucho tacto, pero tampoco es una acusación… hahahah, es simplemente que hay que saber que para algunas palabras en inglés, tenemos las nuestras propias, y que no hace falta cambiarlas. ¡Esto es un aviso para todos los blogs de software libre en castellano!… hahahah

    Salut!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.